Мишна
Мишна

Related%20passage к Шаббат 5:4

אֵין חֲמוֹר יוֹצֵא בְמַרְדַּעַת בִּזְמַן שֶׁאֵינָהּ קְשׁוּרָה לוֹ, וְלֹא בְזוֹג, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא פָקוּק, וְלֹא בְסֻלָּם שֶׁבְּצַוָּארוֹ, וְלֹא בִרְצוּעָה שֶׁבְּרַגְלוֹ. וְאֵין הַתַּרְנְגוֹלִין יוֹצְאִין בְּחוּטִין, וְלֹא בִרְצוּעוֹת שֶׁבְּרַגְלֵיהֶם. וְאֵין הַזְּכָרִים יוֹצְאִין בַּעֲגָלָה שֶׁתַּחַת הָאַלְיָה שֶׁלָּהֶן. וְאֵין הָרְחֵלִים יוֹצְאוֹת חֲנוּנוֹת. וְאֵין הָעֵגֶל יוֹצֵא בְגִימוֹן. וְלֹא פָרָה בְּעוֹר הַקֻּפָּר, וְלֹא בִרְצוּעָה שֶׁבֵּין קַרְנֶיהָ. פָּרָתוֹ שֶׁל רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה הָיְתָה יוֹצְאָה בִרְצוּעָה שֶׁבֵּין קַרְנֶיהָ, שֶׁלֹּא בִרְצוֹן חֲכָמִים:

Осел не выходит с вьючным седлом, если он не привязан к нему, а не с цугом [своего рода колокольчик, подвешенный на шее животного, чтобы звучать, когда он ходит], даже если его заткнули [тряпками так что колотушка не бьет, чтобы издать звук; потому что это создает впечатление, что он берет его для продажи на рынке], а также с «лестницей» на шее [Когда у него болит, они кладут древесину в форме перекоса и лапы на шею, чтобы предотвратить это. от поворота головы, чтобы потереть его.], ни с ремнем на его ноге. [Если животное удаляет ноги вместе во время ходьбы, они делают для него толстый ремешок в форме кольца и связывают его в месте удара.] И цыплята не выходят с нитками [сделанные для них как знаки против обмена на других цыплят] или со стрингами на ногах. [Их ноги были связаны коротким ремешком, чтобы они не прыгали и не ломали сосуды.] И самцы [овцы] не выходят с кольцом под хвост. [Они привязывали своего рода маленький ролик под хвостами длиннохвостых овец, чтобы они не ударялись о камни или камни.] И овцы не выходят из чанунота. [Они брали осколок с дерева под названием «ячнон» и помещали его в ноздри, чтобы чихать и, таким образом, выбивать червей в головах. Самцы не нуждались в этом, потому что, поскольку они бились друг с другом, черви выпадали из себя.] И теленок не спускается с гимоном. [Они надевали на шею теленка своего рода резиновое иго, чтобы приучить его голову к изгибу, когда он вырос), а также корову с шкурой ежа. [Они связывали бы его вымя с этой остроконечной кожей, чтобы не дать сосать рептилии], или с ремешком между рогами [для украшения или защиты; любая дополнительная «охрана» является (считается) бременем.] Р. Элазар б. Корова Азарьи вышла бы с ремешком между рогами против воли мудрецов. [Это был не он, а сосед; но потому что он не протестовал, это назвали его именем.]

Изучите related%20passage к Шаббат 5:4. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих